Ви є тут

Особенности процесса межкультурной коммуникации между Россией и Китаем в сети интернет

Автор: 
Лоу Жучжуан
Тип роботи: 
Дис. канд. социол. наук
Рік: 
2003
Артикул:
193054
179 грн
Додати в кошик

Вміст

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ..................................................3
ГЛАВА 1 СПЕЦИФИКА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ И Г НОВЫЕ ФУНКЦИИ СЕТЕВОЙ КОММУНИКАЦИИ В
ИНТЕРНЕТЕ................................................10
1. Особенности межкультурной коммуникации................10
2. Особенности межкультурной коммуникации в сети Интернет 37
ГЛАВА II. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ МЕЖДУ КИТАЕМ И РОССИЕЙ.........................................52
1. Особенности традиционной культуры Китая и основные черты китайского национального характера.......................52
2. Особенности традиционной культуры России и основные черты русского национального характера.........................64
3. Проблема соотношения и взаимодействия китайской и русской культуры.................................................77
ГЛАВА III. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ КИТАЯ И РОССИИ В ИНТЕРНЕТЕ.......................................88
1. Развитие Интернета в Китае и России. Сравнительная
( характеристика российской и китайской интернет-аудитории 88
2. Государственная политика в отношении Интернета в России и Китае...................................................102
3. Информационное пространство для межкультурной коммуникации Китая и России в Интернете. Общая характеристика сетевых ресурсов................................................110
4. Особенности межкультурной коммуникации между Китаем и Россией в Интернете.....................................117
5. Основные проблемы и перспективы межкультурной коммуникации России и Китая в Интернете..............................123
ЗАКЛЮЧЕНИЕ..............................................131
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.......................................143
2
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования. Повышение интереса в настоящее время к анализу процессов межкультурной коммуникации обусловлено теми колоссальными изменениями, которые произошли в мире во второй половине XX века. Бурное экономическое развитие многих стран и регионов, революционные изменения в технологии, глобализация экономической деятельности и другие факторы привели к резкому увеличению интенсивности контактов между представителями различных культур. Параллельно с этими процессами происходили и не менее значительные изменения в общественном сознании, связанные с признанием ценности разнообразия локальных культур, отказом от европоцентричного подхода в гуманитарных и общественных науках.
Одним из технических достижений, кардинальным образом повлиявших на трансформацию социальных отношений, стал Интернет. Интернет предоставил человечеству невиданные до сих пор возможности для межкультурной коммуникации и стал не только новым средством общемирового вещания и механизмом распространения информации, но и средой для сотрудничества и общения людей, охватывающей весь земной шар. Благодаря Интернету интенсивность контактов между представителями различных культур еще более возросла.
Китай и Россия являются двумя великими государствами и вместе с тем двумя самобытными культурами. История взаимодействия культур Китая и России насчитывает несколько веков и прошла через ряд этапов, на которых она носила различный характер. Относительно недавно в китайско-российских взаимоотношениях наступил качественно новый период.
Китай и Россия перешли к стратегическому партнерству, среди общественности двух стран непрерывно растет интерес по отношению друг к другу, развивается торгово-экономическое сотрудничество,
психологические, структурные и генетические. Кроме этого, исследователи выделяют также такие виды определений культуры, как антропологические, ценностные, адаптивные, функциональные, семиотические, символические, герменевтические, идеационные, дидактические, социологические и др.1
А. Кребер и К. Клакхон предложили собственное определение культуры: «Культура состоит из выраженных и скрытых схем мышления и поведения, являющихся специфическим, обособляющим достижением человеческих общностей, воплощенным в символах, при помощи которых они воспринимаются и передаются от человека к человеку и от поколения к поколению»2.
На наш взгляд, данное определение культуры является весьма удачным, поскольку в нем, во-первых, содержится указание на существование локальных культур, во-вторых, акцентируется наличие связи между культурой и коммуникацией, в-третьих, культура рассматривается прежде всего как выраженные и скрытые схемы мышления и поведения. Все три указанные аспекта понятия культуры имеют первостепенное значение для теории межкультурной коммуникации.
Человеческая, или мировая, культура состоит из множества локальных культур. Одним из первых, кто попытался описать и систематизировать различные локальные культуры был А. Тойнби. Современные исследователи межкультурной коммуникации также предлагают различные классификации локальных культур, уделяя главное внимание существующим в них коммуникативным различиям.
Э. Холл различает высококонтекстные и низкоконтекстные культуры. Различие между ними проявляется в количестве информации, эксплицитно
1 Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2002. С.18.
2 Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2002. С.20.
выражаемой в коммуникативном сообщении. Исходя из того, что культуры могут характеризоваться тенденциями к более высоко или низко контекстным сообщениям, можно использовать это как параметр для их сравнения. В стандартном высказывании в рамках низкоконтекстной культуры информация, которая требуется для правильной интерпретации данного сообщения, содержится в максимально вербализованном виде. Высказывания же в высококонтекстных культурах часто не могут быть поняты на основе содержащихся в них собственно языковых знаков. Для их правильной интерпретации требуется знание контекста, причем не узкого, ситуативного, но весьма широкого, культурологического1. Русская культура является низкоконтекстной культурой, в то время как Китай представляет собой классический образец высококонтекстной культуры. По этой причине в процессе коммуникации между представителями двух этих культур могут иметь место недопонимание и даже конфликты. Русским китайцы могут показаться скрытными и неискренними, а китайцам русские - слишком прямыми и нетактичными.
Известный социолог и специалист по теории управления Г. Хофстеде сформулировал четыре признака, которые могут описывать национальные культуры по их положению друг относительно друга на шкале каждого из четырех параметров (так называемых «культурных измерений»)2.
Дистанция власти. Этот параметр показывает, какое значение в разных культурах придается властным отношениям между людьми и в какой степени общество приемлет неравномерное распределение власти между его членами. «Некоторые культуры имеют преимущественно иерархическую или вертикальную структуру, в то время как в других культурах иерархия выражена не так сильно или наблюдается горизонтальная структура построения властных отношений. В
1 Эдвар Холл. Теория межкультурной коммуникации: под восточным углом зрения (Cross-cultural: An Eastern Perspective). Пекин, 1999. СЗЗ.
2 Гирт Хофстеде. Теория межкультурной коммуникации: под восточным углом зрения (Cross-cultural: Ап Eastern Perspective). Пекин, 1999. СЗ.
15