Ви є тут

Структурні і смислові трансформації логоепістем у французькому медіа-дискурсі: комунікативно-прагматичний і лінгвокогнітивний аспекти.

Автор: 
Данелян юлія Володимирівна
Тип роботи: 
Дис. канд. наук
Рік: 
2009
Артикул:
3409U002443
129 грн
Додати в кошик

Вміст

ЗМІСТ
ПЕРЕЛІК УМОВНИХ СКОРОЧЕНЬ .
ВСТУП
РОЗДІЛ 1. ЛОГОЕПІСТЕМИ ЗІ СТРУКТУРНИМИ І СМИСЛОВИМИ ТРАНСФОРМАЦІЯМИ У МЕДІА-ДИСКУРСІ
1.1. Теоретичне осмислення логоепістеми як феномена прецедентності .
1.2. Передумови використання логоепістем у медіа-дискурсі .
1.2.1. Трансформації логоепістем в інформативному просторі медіа-дискурсу
1.2.2. Трансформації логоепістеми як прагматичний потенціал медіа-дискурсу
1.3. Трансформації логоепістем в аргументативній структурі медіа-тексту
1.4. Методика дослідження трансформацій логоепістем у французькому медіа-дискурсі .
ВИСНОВКИ ДО
РОЗДІЛУ .
РОЗДІЛ 2. КОМУНІКАТИВНО-ПРАГМАТИЧНИЙ АСПЕКТ ТРАНСФОРМАЦІЙ ЛОГОЕПІСТЕМ У ФРАНЦУЗЬКОМУ
МЕДІА-ДИСКУРСІ .
2.1. Мовні механізми смислових трансформацій логоепістем з огляду на функцію впливу медіа-дискурсу .
2.2. Мовні механізми структурних і структурно-смислових трансформацій логоепістем та їх сугестивний потенціал .
2.2.1. Субституція
2.2.2. Мультисубституція
2.2.3. Субверсія
2.2.4. Алюзія
2.2.5. Розширення або додавання .
2.2.6. Продовження
2.2.7. Імітація .
2.2.8. Змішані трансформації логоепістем .
2.3. Смислотвірні функції трансформованих логоепістем у французькому медіа-дискурсі .
2.4. Місце трансформованих логоепістем в об'ємно-прагматичному членуванні медіа-тексту
ВИСНОВКИ ДО
РОЗДІЛУ .
РОЗДІЛ 3. ЛІНГВОКОГНІТИВНИЙ АСПЕКТ ТРАНСФОРМАЦІЙ ЛОГОЕПІСТЕМ У ФРАНЦУЗЬКОМУ МЕДІА-ДИСКУРСІ .
3.1. Класифікація мотивацій при формуванні значень трансформованих логоепістем .
3.2. Концептуальна інтеграція при смислових, структурних і структурно-смислових трансформаціях логоепістем
3.3. Типологія жанрів трансформованих логоепістем у французькому медіа-дискурсі
3.4.1. Продуктивні паремії .
3.4.2. Малопродуктивні паремії .
3.4.3. Фраземи .
3.4.4. Слогани
3.4.5. Онімні логоепістеми .
3.4.6. Клішовані форми .
ВИСНОВКИ ДО
РОЗДІЛУ .
ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ .
ДОДАТКИ .
Додаток А. Різновиди структурних і структурно-смислових трансформацій логоепістем шляхом квазіцитації .
Додаток Б. Таблиця логоепістем, субституція яких відбувається на основі схеми тематичної абстракції
Додаток В. Мовні механізми трансформації логоепістеми шляхом мультисубституції .
Додаток Г. Таблиця конвенційних формул, на яких базується імітація
логоепістем у французькому медіа-дискурсі
Додаток Д. Структурні та структурно-смислові трансформації логоепістем у французькому медіа-дискурсі
Додаток Е. Мережі концептуальних інтеграцій трансформованих логоепістем у французькому медіа-дискурсі
Додаток С. Таблиця залежності способів трансформацій та прагматичних ефектів трансформованих логоепістем від жанру логоепістеми у французькому соціумі
Додаток Ж. Частотність використання жанрів логоепістем для трансформації у французькому медіа-дискурсі .
СПИСОК