ЗМІСТ
ПЕРЕЛІК УМОВНИХ СКОРОЧЕНЬ.
Лексикографічні джерела.
Довідкові видання.
Текстуальні джерела.
Основні поняття й терміни, використовувані в дисертації
ВСТУП
Розділ 1. Проблемні питання специфіки понять норми й узусу в перській мові.
1.1. Критичний аналіз загальнолінгвістичних поглядів на відмінності між нормою і узусом.
1.2. Джерела формування мовної норми та специфіка цього процесу у мовній ситуації Ірану.
1.3. Проблема існування подвійних стандартів для перського письмового та усного мовлення
1.4. Особливості відображення мовної норми й узусу у словниках різних типів
1.5. Критичний аналіз засадничих принципів перської лексикографії в її історичному розвитку
1.6. Суперечності у поглядах на питання норми й узусу в сучасному іранському мовознавстві.
Висновки до
розділу 1.
Розділ 2. Засоби відображення норми й узусу в перекладних словниках.
2.1. Визначення міри наявності синонімів у словниковій статті.
2.2. Проблема віднайдення перекладного еквіваленту.
2.3. Відмінність сполучуваності слів у мовах оригіналу й перекладу
2.4. Проблема визначення ролі словникових поміток (ремарок) у перекладних лексикографічних джерелах порівняно з іншими типами словників.
2.5. Труднощі вибору способів перекладу безеквівалентної лексики
Висновки до
розділу 2.
Розділ 3. Типові труднощі у практиці лексикографічного відображення мовної норми й узусу та шляхи їх подолання
3.1. Типи невідповідностей і неточностей у словнику за редакцією Г.А. Восканяна.
3.1.1. Недосконале відтворення фонетичної структури слів
3.1.2. Недоліки у визначенні сектора синонімії
3.1.3. Неповне відтворення контекстуальних характеристик позначеного словом поняття.
3.1.4. Конотативна невідповідність перекладних еквівалентів заголовному слову
3.1.5. Денотативна невідповідність перекладних еквівалентів заголовному слову
3.1.6. Заміна адекватного перекладу транслітерацією або транскрипцією
3.2. Неточності Російсько-перського словниказа редакцією І.К. Овчинникової.
3.3. Неточності Російсько-перського й персько-російського словника, укладеного К. Голькаріяном.
3.4. Українсько-перський словник у контексті сучасної лексикографічної проблематики.
3.5. Пропонована оптимальна структура словникової статті.
Висновки до
розділу 3.
ВИСНОВКИ.
Перспективи дослідження
СПИСОК
- Київ+380960830922